Двойной апостиль на копию Свидетельства о браке с переводом на иностранный язык - пример документа
Ниже представлены скан-копии страниц российского Свидетельства о заключении брака с так называемым "двойным" апостилем и переводом на иностранный (в данном случае - английский) язык.
Перевод документа и проставление апостилей выполнила наша компания по заказу клиента.
При выполнении двойного апостилирования первый апостиль ставится на оригинал или нотариальную копию документа,
затем осуществляется перевод документа с первым апостилем на иностранный язык, перевод заверяется у нотариуса, и
после удостоверительной надписи нотариуса ставится еще один апостиль.
Подробная информация об услугах по проставлению апостиля на документы ЗАГС и их стоимости находится на этой странице.
Страницы 1, 2, 3. Нотариальная копия Свидетельства о заключении брака, выданного органом ЗАГС Санкт-Петербурга, с апостилем:
Страницы 4, 5, 6. Перевод предыдущих страниц на английский язык:
Страница 7. Удостоверение нотариусом подлинности подписи переводчика:
Страница 8. Второй апостиль, проставленный ГУ Минюста РФ по Санкт-Петербургу:
Страница 9. Отметка, печать, подпись ответственного сотрудника ГУ Минюста на обороте прошитого документа с апостилем:
|